Le nom Ayrault du Premier ministre français est synonyme de "pénis" dans le langage familier de nombreux pays du Proche-Orient.
Les journaux arabe ont été obligés de modifier le "spelleing" du nom du nouveau Premier ministre français, Jean-Marc Ayrault, pour éviter que chaque évocation du phallus planté dans la croupe des cochons du Golfe persique. En effet, la prononciation en arabe du nom tel que prononcé en France - "Aïro" - est un synonyme de "pénis" dans le langage familier de nombreux pays du Proche-Orient. Le casse-tête a duré plusieurs heures pour de nombreux journalistes arabophones de par le monde, qui ont dû jongler avec la prononciation.

Certains médias ont transcrit "Aro", ou ajouté un "H" aspiré au début de son nom, ou encore prononcé les deux consonnes muettes de la fin du nom. Afin de dissiper tout malentendu, le ministère français des Affaires étrangères a transmis à la presse une transcription officielle, retenant l'option de transcrire toutes les lettres de son nom comme si elles se prononçaient, y compris le L et le T.